很多人在意大利超市購物時時常被商品的保質(zhì)期弄得一頭霧水,大家對意大利商品的保質(zhì)期標(biāo)識方法還不是很了解。在閱讀今天的新聞之前,我們需要先理解意大利“食品保質(zhì)期”的不同種類。
意大利的食品保質(zhì)期有兩種標(biāo)識方式,第一種是標(biāo)有“La data di scadenza(有效期)”的不易保存的食物。從理論上來講在產(chǎn)品包裝上必須使用“da consumare entro”這個短語來表示。對于標(biāo)有“La data di scadenza(有效期)”的產(chǎn)品,商品的到期時間必須明確的標(biāo)明日期、月份、年份,還必須注明儲存條件。
對于冷凍肉、肉制品和生鮮魚類,歐盟法規(guī)還要求注明首次冷凍日期,用“congelato il+日期”的方式標(biāo)注。此類食品,一但過期就不能食用,且法律規(guī)定不允許銷售。
而第二種產(chǎn)品則是罐頭、干貨類的可以長久保存的食物,這類食物“La data di scadenza(有效期)”替換為Il termine minimo di conservazione (TMC)標(biāo)示(最佳使用日期)。其標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)示短語為"da consumarsi preferibilmente entro (data)"。
對于這一類型的產(chǎn)品,對于"da consumarsi preferibilmente entro (data)"(最佳保存日期)少于三個月的食物,標(biāo)示中只會出現(xiàn)日期與月份,比如“da consumarsi preferibilmente entro il 27 settembre 2016”(最好在2016年9月27日之前使用)。
而最佳保存期超過三個月,但不到十八個月的產(chǎn)品,包裝上只會標(biāo)示出月份和年份,比如“da consumarsi preferibilmente entro fine settembre 2016”(最好在 2016 年 9 月結(jié)束之前使用)。
最佳保存期限超過十八個月的產(chǎn)品,包裝上只會標(biāo)示出年份,比如“da consumarsi preferibilmente entro fine 2016”(最好在2016年年底之前使用)。
在了解了這些之后,我們就可以明白最近歐盟的“新標(biāo)簽”提案了。據(jù)《意大利晚郵報》報道,3月8日歐盟委員會向成員國專家提交了一份修訂食品保質(zhì)期規(guī)則的提案。
該提案要求,對于那些耐保存的食物,歐盟成員國在標(biāo)簽上除了要標(biāo)示da consumarsi preferibilmente entro(最佳保存日期)之外,還要標(biāo)明spesso buono oltre(通常來說也能吃、過期也可以吃)。
據(jù)《意大利晚郵報》解釋,此舉動是為了避免不必要的食物浪費。文中寫道“在扔掉家里到期的食品之前,我們建議大家先區(qū)分清楚那些過期后還能吃的食品和過期后必須要扔的食品。”通常過期后能吃的食品有米面糧油等,比如雞蛋在過期后三天內(nèi)可食用,酸奶過期后兩周內(nèi)可食用。而那些過期后絕對不能吃的食物則是生鮮肉類。海鮮、火腿香腸、牛奶、新鮮漿果等。
總而言之,一定要區(qū)分好“La data di scadenza(有效期)”和"da consumarsi preferibilmente entro (data)"(最佳使用日期)這兩種標(biāo)簽的區(qū)別。